| P.104 |
We have freedom of expression. |
|
「表現の自由です」 |
| P.108 |
What do you think of my tattoo? It's cool, isn't it? |
|
「ぼくの入れ墨どうですか?カッコイイでしょう?」 |
| P.109 |
I have a tattoo, too! It's a gift from my boyfriend. |
|
「私も入れ墨してんのよ。ボーイフレンドからのプレゼントよ」 |
| P.111 |
How do you like my new hat? |
|
「先生のこの新しい帽子、どうだい?」 |
| P.112 |
I'm dying! |
|
「死にそう!」 |
| P.117 |
Please let me take Japanese again. I promise I'll work hard. |
|
「お願い、日本語クラスをもう一回やらせてください。こんどこそ一生懸命やります」 |
| P.120 |
I hate school. I don't need it. |
|
「学校なんて大嫌い。行く必要なんてないよ」 |
| P.123 |
Pizza is delicious, but fish is bad. |
|
「ピザはおいしいけど、魚はまずいね」 |
| P.125 |
Please be quiet when you listen to the Japanese anthem. |
|
「いい?日本の国歌を聞くんだから、静かにしてよ」 |
| P.126 |
Chewing gum is necessary for preventing bad breath. |
|
「ガムは口臭を消すための必需品です」 |
| P.130 |
I'm sure my parents have lots of rubbers. Shall I bring some for you? |
|
「コンドームはぼくの両親がたくさん持ってるはずです。センセー、少し貰ってきましょうか」 |
| P.133 |
Hey, don't touch me! |
|
「ヘーイ!ぼくには触らないでくれよ」 |
| P.135 |
Look at my stitches! |
|
「ぼくの手術の縫いあとを見てください」 |
| P.143 |
I wanna be a doctor. |
|
「あたしはドクターになりたいわ」 |
| P.144 |
So what! I'm gonna be a famous rock star. |
|
「それがどうした!将来ぼくは有名なロックスターさ!」 |
| P.150 |
Hey, guys, tomorrow won't be a snow day! |
|
「いいかい?みんな、あしたは休校にはならないよ」 |
| P.153 |
I can't find any better job. |
|
「これよりいいアルバイトが見つからないんだ」 |
| P.155 |
I sold a huge house to a movie star in Hollywood. |
|
「ハリウッドで映画スターにどでかい家を売ってね」 |
| P.157 |
I don't love my wife anymore. |
|
「もう妻を愛していないんです」 |
| P.162 |
We're fed up with high taxes. |
|
「高い税金にはうんざりです」 |
| P.165 |
I'm here to keep the peace. |
|
「治安維持のためにここにいるのであります」 |
| P.167 |
Order! Otherwise I'd call the police inside. |
|
「お静かに!静かにしないと警官を呼び入れますぞ」 |
| P.173 |
I wish I could smack that nasty kid! |
|
「あのいたずら小僧にゲンコツの一発でも食らわしたいもんだ!」 |
| P.183 |
Teachers must welcome kids with a smile everyday. |
|
「教師たるもの、毎日笑顔で生徒を受け入れなくてはいけません」 |
| P.197 |
It's true that this is the teacher's signature. |
|
「本当です。これは先生のサインです」 |